Tom nos dá 2 alternativas:
Yo me quedaría con esta para poder traducir todo el contenido de las páginas como los menus (que yo no puedo con mi usuario y login). Yo supongo que esto significaría que él tendría que crear una réplica del site en ingles para que nosotros podamas pasarlo al castellano sin modificar ni alterar el site en ingles. Hay que aspirar a mucho para quedarse en algo1.- If you are prepared to do a lot then I can install some advanced translation modules that will make translating every part of the site possible.
No quedaría demasiado bien traducir solo el contenido de la página y que los menus sigan en inglés. A mi particularmente no me gusta.2.- Otherwise, if you do not have so much time then I can simply give you access so that you can add and edit pages -- however, this way, you will not be able to translate menu items, breadcrumbs and dynamic content such as the RSS feeds and so on.
Yo creo que debemos aspirar y planterale a Tom que queremos crear una réplica de su site en español y que para ello haremos el mayor esfuerzo por traducir la mayor parte de los contenidos "estáticos". Por otro lado está la parte interactiva de la web (el blog, los comentarios de los usuarios...) y a mí no me parece lógico ponernos a traducir los comentarios que hacen los usuarios ingleses sino que lo que habría que hacer, en esa parte de la web, es crear también un espacio exclusivo para los usuarios hispanoparlantes y que pongan sus comentarios, screenshoots...
Esto último quizás no le parezca bien a Tom ??? ya que no se trataría de una "traducción literal" sino también de crear una parte interactiva "castellano parlante".
No se si me he explicado ???