Language translations for Quick Setup
- BarryK
- Puppy Master
- Posts: 9392
- Joined: Mon 09 May 2005, 09:23
- Location: Perth, Western Australia
- Contact:
Language translations for Quick Setup
For those who don't know, I have developed an equivalent to "first run", named Quick Setup. This replaces the text-mode dialog boxes, such as choosing keyboard layout, at first boot.
I have introduced Quick Setup in my blog:
http://bkhome.org/blog/?viewDetailed=02550
It has evolved a bit since then. For anyone interested in trying Quick Setup, right now I am uploading Racy 5.1.110 which has it.
The 'quicksetup' script is attached, however don't put it into your Puppy and expect it to work properly, as it requires other changes (such as a modified /usr/sbin/delayedrun). The purpose of the attachment is for translations.
The attached 'quicksetup' is actually slightly later than the one in Racy 5.1.110, as I tweaked a couple of the text strings a tiny bit.
The script is internationalised, just needs some guys to do translations!
Also attached is quicksetup.pupdev, which has the instructions for creating a language translation file.
Anyone who would like to see this working in your language is invited to contribute!
Note, I'll announce Racy 5.1.110 (5.2 beta2) as soon as it has finished uploading. Going a bit slow, a couple of hours away.
I have introduced Quick Setup in my blog:
http://bkhome.org/blog/?viewDetailed=02550
It has evolved a bit since then. For anyone interested in trying Quick Setup, right now I am uploading Racy 5.1.110 which has it.
The 'quicksetup' script is attached, however don't put it into your Puppy and expect it to work properly, as it requires other changes (such as a modified /usr/sbin/delayedrun). The purpose of the attachment is for translations.
The attached 'quicksetup' is actually slightly later than the one in Racy 5.1.110, as I tweaked a couple of the text strings a tiny bit.
The script is internationalised, just needs some guys to do translations!
Also attached is quicksetup.pupdev, which has the instructions for creating a language translation file.
Anyone who would like to see this working in your language is invited to contribute!
Note, I'll announce Racy 5.1.110 (5.2 beta2) as soon as it has finished uploading. Going a bit slow, a couple of hours away.
- Attachments
-
- quicksetup.pupdev.gz
- (544 Bytes) Downloaded 688 times
-
- quicksetup.gz
- (15.6 KiB) Downloaded 686 times
[url]https://bkhome.org/news/[/url]
- L18L
- Posts: 3479
- Joined: Sat 19 Jun 2010, 18:56
- Location: www.eussenheim.de/
Re: Language translations for Quick Setup
And I need some guys to improve my German translation as it is very much basic stuff. It is in the German forum, so we'll have to wait awhileBarryK wrote:...
The script is internationalised, just needs some guys to do translations!
...
Translations and inherent problems
Hi Barry
since this is your thread, I suppose you will revisit it from time to time and get to read my comment.
I have read L18L's translation into German. It is fine, but since I have done some translations for other Puppy's (Akita, Slacko) I couldn't help but notice the differences. And that brings me to the point of this post:
A translation from well established English terms and phrases into any language will largely be the handy work of the translator. Translator A will - necessarily - translate a little bit different than translator B. Take two Puppys and two translators and you will get two different versions.
Now, that may be negligable for amateurs. But are we, as the Puppy community, still a bunch of amateurs or do we strive for excellence?
If so, then the most important goal in translating would be consistency, by which I mean that one English term is translated into one and only one foreign term (per language).
E.g. "keyboard layout" could be translated into German as "Tastatur Layout" (if you like 'Denglish') or "Tastaturbelegung" (if you think that that would be a widely used term) or "Tastaturauslegung" (if you are translating literally).
Other terms and other languages have the same wide spread possibilities. It even gets worse when entire sentences rather than terms are to be translated.
Are we really content with menus, pop-up windows and messages to be different from Puppy to Puppy? Or do we want to standardise translations?
In case we want to come to a more professional approach, I'd suggest and present for discussion a
Puppy Translation Wiki
As part of this forum it could be a place where developers present English terms, phrases, sentences, paragraphs for translation into various languages.
After translation by native speaking forum members and check and balance by other members, the translations could be used by all developers in their respective Puppy files for some uniform consistent translation.
Just as a thought and a suggestion for the improvement of Puppy appearence.
since this is your thread, I suppose you will revisit it from time to time and get to read my comment.
I have read L18L's translation into German. It is fine, but since I have done some translations for other Puppy's (Akita, Slacko) I couldn't help but notice the differences. And that brings me to the point of this post:
A translation from well established English terms and phrases into any language will largely be the handy work of the translator. Translator A will - necessarily - translate a little bit different than translator B. Take two Puppys and two translators and you will get two different versions.
Now, that may be negligable for amateurs. But are we, as the Puppy community, still a bunch of amateurs or do we strive for excellence?
If so, then the most important goal in translating would be consistency, by which I mean that one English term is translated into one and only one foreign term (per language).
E.g. "keyboard layout" could be translated into German as "Tastatur Layout" (if you like 'Denglish') or "Tastaturbelegung" (if you think that that would be a widely used term) or "Tastaturauslegung" (if you are translating literally).
Other terms and other languages have the same wide spread possibilities. It even gets worse when entire sentences rather than terms are to be translated.
Are we really content with menus, pop-up windows and messages to be different from Puppy to Puppy? Or do we want to standardise translations?
In case we want to come to a more professional approach, I'd suggest and present for discussion a
Puppy Translation Wiki
As part of this forum it could be a place where developers present English terms, phrases, sentences, paragraphs for translation into various languages.
After translation by native speaking forum members and check and balance by other members, the translations could be used by all developers in their respective Puppy files for some uniform consistent translation.
Just as a thought and a suggestion for the improvement of Puppy appearence.
Hi Barry,
Thank you and others. I suggest we build a website dedicated for all the translation and localization files of Puppy, or use some sites like launchpad.net to achieve this goal since launchpad has a function that we can translate strings using translations suggested by others.
Thank you very much!
Best regards,
Cecc
Thank you and others. I suggest we build a website dedicated for all the translation and localization files of Puppy, or use some sites like launchpad.net to achieve this goal since launchpad has a function that we can translate strings using translations suggested by others.
Thank you very much!
Best regards,
Cecc
Russian translation
I have made Russian po-file for Quick Setup.
I noticed that connectwizard and hostname-set are also gettexted so I have made po files for these as well.
I noticed that connectwizard and hostname-set are also gettexted so I have made po files for these as well.
Translation to Spanish ready
EDIT:
Sorry I had to fix it, see my next post below
EDIT:
Sorry I had to fix it, see my next post below
Last edited by ferro10n on Sun 06 Nov 2011, 01:16, edited 1 time in total.
- L18L
- Posts: 3479
- Joined: Sat 19 Jun 2010, 18:56
- Location: www.eussenheim.de/
Language translations for Quick Setup
German translation by German translation team finished now
- Attachments
-
- de.po.gz
- (9.14 KiB) Downloaded 698 times
Sorry, I had to fix some translations in Spanish because of a couple of terms I didn't translate properly, please use this file instead.
- Attachments
-
- quicksetup_es.tar.gz
- Fixed translation of quicksetup (Spanish)
- (12.42 KiB) Downloaded 619 times
A beginner Puppy Linux user
Intel(R) Celeron(R) CPU 2.13GHz 512MB
LiveCD user
Intel(R) Celeron(R) CPU 2.13GHz 512MB
LiveCD user
Quick Dutch (Netherlands) translation for Quick Setup
- Attachments
-
- nl.po.tar.gz
- (9.07 KiB) Downloaded 636 times
[url=http://pupsearch.weebly.com/][img]http://pupsearch.weebly.com/uploads/7/4/6/4/7464374/125791.gif[/img][/url]
[url=https://startpage.com/do/search?q=host%3Awww.murga-linux.com%2F][img]http://i.imgur.com/XJ9Tqc7.png[/img][/url]
[url=https://startpage.com/do/search?q=host%3Awww.murga-linux.com%2F][img]http://i.imgur.com/XJ9Tqc7.png[/img][/url]
Portuguese from Brazil (pt-BR)
- Attachments
-
- quicksetup_pt-BR.tar.gz
- (12.34 KiB) Downloaded 622 times
A beginner Puppy Linux user
Intel(R) Celeron(R) CPU 2.13GHz 512MB
LiveCD user
Intel(R) Celeron(R) CPU 2.13GHz 512MB
LiveCD user
ConnectWizard and Hostname-set both in Spanish and Portuguese (Brazil)
- Attachments
-
- connectwizard_hostname-set_es.zip
- ConnectWizard and Hostname-set both in Spanish
- (57.33 KiB) Downloaded 597 times
-
- connectwizard_hostname-set_pt-BR.zip
- ConnectWizard and Hostname-set in Portuguese (Brazil)
- (57.36 KiB) Downloaded 556 times
A beginner Puppy Linux user
Intel(R) Celeron(R) CPU 2.13GHz 512MB
LiveCD user
Intel(R) Celeron(R) CPU 2.13GHz 512MB
LiveCD user
- L18L
- Posts: 3479
- Joined: Sat 19 Jun 2010, 18:56
- Location: www.eussenheim.de/
connectwizard and hostname-set
I am in wary52, there is nothing of it.rodin.s wrote:...
I noticed that connectwizard and hostname-set are also gettexted so I have made po files for these as well.
I prefer running the script while translating.
Where are the gettexted versions of connectwizard and hostname-set?
connectwizard and hostname-set
These scripts are in service-pack for Wary-5.2 to make it Wary-5.2.1.
- L18L
- Posts: 3479
- Joined: Sat 19 Jun 2010, 18:56
- Location: www.eussenheim.de/
Re: connectwizard and hostname-set
Большоеrodin.s wrote:These scripts are in service-pack for Wary-5.2 to make it Wary-5.2.1.
- L18L
- Posts: 3479
- Joined: Sat 19 Jun 2010, 18:56
- Location: www.eussenheim.de/
translations
German translations attached
- Attachments
-
- hostname-set-de.po.gz
- (1.1 KiB) Downloaded 236 times
-
- connectwizard-de.po.gz
- (1.79 KiB) Downloaded 258 times