Portuguese language pack (OLD)
Portuguese language pack (OLD)
Veja informação mais nova nestas páginas:
Pacote linguístico em português de Portugal
http://murga-linux.com/puppy/viewtopic.php?t=91431
Pacote linguístico em Português do Brasil
http://murga-linux.com/puppy/viewtopic.php?t=93419
A informação abaixo é velha
--------------------------------------------------------------------------------
Transferir / Download langpack_pt-20130118.pet
Tradução em desenvolvimento feita pela comunidade (até agora tem somente tradução da
Pacote linguístico em português de Portugal
http://murga-linux.com/puppy/viewtopic.php?t=91431
Pacote linguístico em Português do Brasil
http://murga-linux.com/puppy/viewtopic.php?t=93419
A informação abaixo é velha
--------------------------------------------------------------------------------
Transferir / Download langpack_pt-20130118.pet
Tradução em desenvolvimento feita pela comunidade (até agora tem somente tradução da
- Attachments
-
- mesa.jpg
- (54.67 KiB) Downloaded 6491 times
-
- mudar-lingua-seamonkey.png
- (115.69 KiB) Downloaded 6326 times
Last edited by vicmz on Wed 11 Jun 2014, 18:19, edited 23 times in total.
[url=http://murga-linux.com/puppy/viewtopic.php?t=76948]Puppy Linux en español[/url]
-
- Posts: 25
- Joined: Mon 31 Aug 2009, 20:36
darkcity, obrigado!
Marcos, muito bom! O Instalador Universal é um dos aplicativos mais importantes, você pode adicionar o arquivo .po e o .mo num arquivo compactado .tar.gz ou .zip e subí-lo no seu post, veja Add an Attachment, ou pode usar o site datafilehost.com e colocar o link aqui, ou pode enviar os arquivos ao meu endereço de correio vikmz(a)myopera.com
Marcos, muito bom! O Instalador Universal é um dos aplicativos mais importantes, você pode adicionar o arquivo .po e o .mo num arquivo compactado .tar.gz ou .zip e subí-lo no seu post, veja Add an Attachment, ou pode usar o site datafilehost.com e colocar o link aqui, ou pode enviar os arquivos ao meu endereço de correio vikmz(a)myopera.com
Você pode subí-lo como arquivo compactado ZIP, TAR etc. ao Dropbox ou algum serviço similar, e compartilhar o endereço do download nesta mesma página. Também você pode adicionar numa nova mensagem nesta página, veja a seção Attachments. Eu vou mudar a ligação na primeira mensagem da página para que todas as pessoas que quiserem possam testear sua tradução. Seu arquivo tradutor tambén é compatível com Slacko 5.3.3 e outros que vou mencionar na primeira mensagem, que foram feitos com compatibilidade com o novo sistema de tradução 2012. Isto significa que quando sair um Puppy novo ele também poderá se traduzir ao português, somente será preciso traduzir as partes que foram alteradas ou que não têm tradução.bjnobrega wrote:Já fiz boa parte do trabalho. Me falta trabalhar a interface interna dos programas pois a extrena já está pronta como menu área de trabalho e muito mais. Como faço pra compartilhar isso?
Last edited by vicmz on Sun 29 Jul 2012, 23:59, edited 2 times in total.
TRADUÇÃO RACY/WARY PORTUGUÊS BRASIL
É só para apreciação e ver como anda. Ainda é necessário muito trabalho na interface interna dos programas bem como nos diálogos. Uma ajudinha seria bem vinda.
TRADUÇÃO RACY/WARY PORTUGUÊS BRASIL
Segue em anexo os arquivos do MoManager zipados para que a galera me ajude!!!
Obrigado, bjnobrega.
O pacote é ainda no estado alpha, ou seja, ainda tem poucas traduções e precisa mais desenvolvimento. Na primeira mensagem da primeira página tem uma ligação para transferir a alpha 2 do pacote para provar.
Eu somente vi alguns erros de tradução técnica, recomenda-se que as pessoas que não tiver conhecimento das palavras técnicas lejam a Wikipédia ou um livro sobre a matéria quando fizer uma nova tradução, por exemplo se o aplicativo é um gravador de CD pode ler "CD" na Wikipédia.
Para quem pode ajudar, precisa-se completar a tradução do "burniso2cd" (88% traduzido). Abaixo o arquivo zip para transferir.
O pacote é ainda no estado alpha, ou seja, ainda tem poucas traduções e precisa mais desenvolvimento. Na primeira mensagem da primeira página tem uma ligação para transferir a alpha 2 do pacote para provar.
Eu somente vi alguns erros de tradução técnica, recomenda-se que as pessoas que não tiver conhecimento das palavras técnicas lejam a Wikipédia ou um livro sobre a matéria quando fizer uma nova tradução, por exemplo se o aplicativo é um gravador de CD pode ler "CD" na Wikipédia.
Para quem pode ajudar, precisa-se completar a tradução do "burniso2cd" (88% traduzido). Abaixo o arquivo zip para transferir.
- Attachments
-
- burniso2cd_pt.zip
- (4.58 KiB) Downloaded 1083 times
bjnobrega wrote:Qual seria o erro? Na tradução que enviei? Poderia me explicar melhor?
Não é tão importante. Por exemplo, no menu do aplicativo para verificar dependências, é sobre dependecias dos pacotes instalados pela pessoa que usa o sistema, em inglês "package" mas nesse menu usa-se abreviado "PKG". A primeira vez que eu vi esse menu eu também não compreendi bem. Porém, como você sabe, o estado do pacote é alpha, há muito tempo para ler, corrigir, etc. Também algumas alterações não são realmente por serem erros, mas frases ou palavras que ficam compridas demais nos espaços. Se tem dúvidas somente é comentar.
Olá pessoal!
Sou do Brasil,e estou aqui para ajudar na tradução à partir de hoje.
Vou ler com mais calma sobre o método de tradução na primeira página,e qualquer dúvida pergunto aqui.
Estou traduzindo alguns artigos da Wiki também,na página em português. Peço por gentileza,se tiverem alguma sugestão sobre a tradução,que entrem em contato para que possamos melhorar sempre.
Por enquanto só traduzi a página inicial,e alguns tópicos sobre a instalação do Puppy. Também adicionei alguns detalhes menos importantes na página inicial,como a bandeira dos principais países lusófonos.
Sou do Brasil,e estou aqui para ajudar na tradução à partir de hoje.
Vou ler com mais calma sobre o método de tradução na primeira página,e qualquer dúvida pergunto aqui.
Estou traduzindo alguns artigos da Wiki também,na página em português. Peço por gentileza,se tiverem alguma sugestão sobre a tradução,que entrem em contato para que possamos melhorar sempre.
Por enquanto só traduzi a página inicial,e alguns tópicos sobre a instalação do Puppy. Também adicionei alguns detalhes menos importantes na página inicial,como a bandeira dos principais países lusófonos.
Benvindo, morscerta!
A discussão sobre a wiki é nesta página:
http://murga-linux.com/puppy/viewtopic.php?t=80232
Por enquanto, sempre que criar uma nova página na wiki recomenda-se adicionar código de língua, por exemplo "PrecisePuppy_PT" para uma página em português sobre o Precise Puppy.
Eu vou lhe ajudar no que eu puder para o pacote de língua. Lembre-se que o novo pacote de língua portuguesa pode se utilizar com todas as versões oficiais do Puppy iguais ou maiores à 5.3 (porém não para o Slacko 5.3.1), não é preciso fazer um pacote diferente para cada versão. E quando houver disponível uma nova versão, somente é adicionar as novas traduções ao pacote velho.
A discussão sobre a wiki é nesta página:
http://murga-linux.com/puppy/viewtopic.php?t=80232
Por enquanto, sempre que criar uma nova página na wiki recomenda-se adicionar código de língua, por exemplo "PrecisePuppy_PT" para uma página em português sobre o Precise Puppy.
Eu vou lhe ajudar no que eu puder para o pacote de língua. Lembre-se que o novo pacote de língua portuguesa pode se utilizar com todas as versões oficiais do Puppy iguais ou maiores à 5.3 (porém não para o Slacko 5.3.1), não é preciso fazer um pacote diferente para cada versão. E quando houver disponível uma nova versão, somente é adicionar as novas traduções ao pacote velho.
[url=http://murga-linux.com/puppy/viewtopic.php?t=76948]Puppy Linux en español[/url]
Obrigado pelas boas vindas vicmz. Baixei o language pack em português,e verifiquei que trata-se do português europeu,correto ? Por isso mesmo,tenho interesse em iniciar uma nova tradução para o português brasileiro.
Porém,não entendi muito bem os métodos para a tradução.
Por exemplo,baixei o POedit,porém não entendi se ele deve ser compilado,ou se o Puppy o instala automaticamente.
Também achei um pouco confuso a abordagem sobre o Momanager.
Desculpe a minha ignorância,mas você poderia por gentileza,me explicar o que de fato é necessário para ajudar na tradução ?
Estou utilizando nesse momento o Lucid Puppy 5.2.8.
Muito obrigado.
Porém,não entendi muito bem os métodos para a tradução.
Por exemplo,baixei o POedit,porém não entendi se ele deve ser compilado,ou se o Puppy o instala automaticamente.
Também achei um pouco confuso a abordagem sobre o Momanager.
Desculpe a minha ignorância,mas você poderia por gentileza,me explicar o que de fato é necessário para ajudar na tradução ?
Estou utilizando nesse momento o Lucid Puppy 5.2.8.
Muito obrigado.
O Momanager é incluído nas versões mais novas do Puppy (a 5.2.8 já ficou desatualizad). Recomenda-se usar a versão mais nova compatível com o seu computador. Há ligações para transferir a versão da sua escolha no topo na primeira página. Recomenda-se usar o Precise Puppy 5.5, ou se não tiver um computador com capacidade PAE (capacidade de usar mais de 3.5 GB da RAM), o Wary 5.5, o Racy 5.5 ou um Puppy sem PAE, por exemplo o Upup Precise 3.8.3.
Para usar o Momanager você tem que: 1) ter o arquivo devx instalado, 2) saber inglês, ainda melhor se você sabe também as palavras técnicas da linguagem computacional.
O POedit é uma ferramenta para editar os arquivos .po com mais facilidade.
Um arquivo SFS (por exemplo o devx e o POedit) pode se instalar: 1) a fazer clique com o botão direito nele e selecionando 'sfs_load', 2) a usar o aplicativo do Menu > Configuração > SFS_Load on the fly, 3) a usar o aplicativo do Menu > Sistema > Bootmanager e a fazer clique no botão 'SFS to load at bootup' (SFS a carregar na inicialização).
Quando você lança o Momanager, ele começa a procurar os scripts do sistema que têm um método de tradução aplicado (principalmente gettext), então aparece uma janela grande. Na sua direita você tem a lista dos aplicativos sem traduzir, na sua esquerda a lista dos aplicativos que já têm traduções (total ou parcialmente), você pode fazer uma tradução nova ou editar uma tradução que já existe. Selecione um script na lista e clique no botão 'create' para criar uma tradução nova, ou no botão 'edit' para editar uma tradução que já existe. Antes de fazer isso, você pode assinar a caixa no final da janela à esquerda que diz 'use poedit instead of geany', recomendado por serem mais confortável (não esqueça instalar o POedit antes de abrir o Momanager). Adicione as suas traduções, salve (CTRL+S) e feche a janela (CTRL+W). Clique no botão OK para usar a nova tradução no sistema, ela também será copiada no diretório 'root' dentro de um pacote .tar.gz, pronta para compartilhar no fórum (muito prático se mais de uma pessoa traduz). Se o pacote tem um mantenedor oficial, você tem que enviar esses arquivos para ele incluí-los no pacote de língua. Para construir um pacote, clique no botão 'build pet' abaixo à direita da janela e siga as instruções, e quando estiver pronto, compartilhe-o no fórum.
O pacote da primeira página foi feito pela comunidade (bjnobrega, marcos-santos, vicmz [eu]...) e precisa mais desenvolvimento. Ele tem português europeu e brasileiro, alguns aplicativos têm somente europeu ou somente brasileiro, muitos não têm tradução, para alguns pode-se procurar traduções online e para outros as traduções têm que ser feitas desde o princípio. Fazer um pacote só (langpack_pt) é simples, mas se for preciso é possível fazer um para Brasil (langpack_pt-BR) e um para Portugal (langpack_pt-PT). Eu já inclui muitas traduções da web nesse pacote, mas não é suficiente. Também não tenho tempo de fazer novas traduções, pelo meu trabalho e porque eu sou o mantenedor do pacote espanhol. A gente não participa porque acredita que as suas traduções não vão funcionar em versões futuras, mas isso é coisa do passado, o pacote nesta página pode traduzir todas as versões oficiais do Puppy Linux maiores do 5.3 e os sistemas baseados nelas (chamados de derivados ou puplets).
Para usar o Momanager você tem que: 1) ter o arquivo devx instalado, 2) saber inglês, ainda melhor se você sabe também as palavras técnicas da linguagem computacional.
O POedit é uma ferramenta para editar os arquivos .po com mais facilidade.
Um arquivo SFS (por exemplo o devx e o POedit) pode se instalar: 1) a fazer clique com o botão direito nele e selecionando 'sfs_load', 2) a usar o aplicativo do Menu > Configuração > SFS_Load on the fly, 3) a usar o aplicativo do Menu > Sistema > Bootmanager e a fazer clique no botão 'SFS to load at bootup' (SFS a carregar na inicialização).
Quando você lança o Momanager, ele começa a procurar os scripts do sistema que têm um método de tradução aplicado (principalmente gettext), então aparece uma janela grande. Na sua direita você tem a lista dos aplicativos sem traduzir, na sua esquerda a lista dos aplicativos que já têm traduções (total ou parcialmente), você pode fazer uma tradução nova ou editar uma tradução que já existe. Selecione um script na lista e clique no botão 'create' para criar uma tradução nova, ou no botão 'edit' para editar uma tradução que já existe. Antes de fazer isso, você pode assinar a caixa no final da janela à esquerda que diz 'use poedit instead of geany', recomendado por serem mais confortável (não esqueça instalar o POedit antes de abrir o Momanager). Adicione as suas traduções, salve (CTRL+S) e feche a janela (CTRL+W). Clique no botão OK para usar a nova tradução no sistema, ela também será copiada no diretório 'root' dentro de um pacote .tar.gz, pronta para compartilhar no fórum (muito prático se mais de uma pessoa traduz). Se o pacote tem um mantenedor oficial, você tem que enviar esses arquivos para ele incluí-los no pacote de língua. Para construir um pacote, clique no botão 'build pet' abaixo à direita da janela e siga as instruções, e quando estiver pronto, compartilhe-o no fórum.
O pacote da primeira página foi feito pela comunidade (bjnobrega, marcos-santos, vicmz [eu]...) e precisa mais desenvolvimento. Ele tem português europeu e brasileiro, alguns aplicativos têm somente europeu ou somente brasileiro, muitos não têm tradução, para alguns pode-se procurar traduções online e para outros as traduções têm que ser feitas desde o princípio. Fazer um pacote só (langpack_pt) é simples, mas se for preciso é possível fazer um para Brasil (langpack_pt-BR) e um para Portugal (langpack_pt-PT). Eu já inclui muitas traduções da web nesse pacote, mas não é suficiente. Também não tenho tempo de fazer novas traduções, pelo meu trabalho e porque eu sou o mantenedor do pacote espanhol. A gente não participa porque acredita que as suas traduções não vão funcionar em versões futuras, mas isso é coisa do passado, o pacote nesta página pode traduzir todas as versões oficiais do Puppy Linux maiores do 5.3 e os sistemas baseados nelas (chamados de derivados ou puplets).
[url=http://murga-linux.com/puppy/viewtopic.php?t=76948]Puppy Linux en español[/url]